MISC TRADITIONAL - "tooryanse" Tablature
Official MISC TRADITIONAL Tablature & Sheet Music »
Date: Wed, 25 Jul 2001 06:43:40 -0400
From: Martin <martin_cooney@yahoo.com>
Subject: m/misc_traditional/tooryanse.tab
Tooryanse
=========
This is an old children's song which is frequently
played at major street crossings throughout Japan. It
has an eerie, dead sound to it. Note: "seventh
birthday" probably refers to the celebration of
shichi-go-san, for children of ages 7, 5, and 3, and
the destination alluded to by "mairimasu" is probably
a shrine.
The author is unknown. Transcription and translation
by Martin Cooney, completed July 2001. With regard to
pronunciation, the Japanese text below follows for the
most part the Hepburn guidelines for romanization. In
addition, an english translation follows the tab, but
please be aware that the Japanese in the song is not
entirely modern. The tab below does not specifically
indicate rhythm; please listen to the song itself if
the rhythm is unclear.
----------------------------
--0---0-------0--0----------
----------2----------2------
------------------------3---
----------------------------
----------------------------
Too ryan se Too rya-n se
----------0--------------------
--1-1--1----1--0--1-0-------0--
-----------------------2-2-----
-------------------------------
-------------------------------
-------------------------------
Koko ha doko no hosomichi ja
---------0---------------------
--1--1-1---1--0--1-0-------0---
---------------------2-2-------
-------------------------------
-------------------------------
-------------------------------
Tenjin-sama no hosomichi ja
--------------------------------
---------0----------------------
--0---0------0------------------
----------------3--2-2-3---3----
--------------------------------
--------------------------------
Chiito too shite kudashanse
--------------------------------
-----------0-0------------------
--0-0-0-0------0----0-----------
-----------------3----3-2-2-3---
--------------------------------
--------------------------------
Goyou no nai mono tooshasenu
------------0-0---------------------
--1-1--1-1------1---0--1-0------0---
---------------------------2--2-----
------------------------------------
------------------------------------
------------------------------------
Kono kono nanatsu no o i wa i ni
----------------------------------
--------------0-------------------
--0-0-0--0--0---0-----0-----------
-------------------3----3-2-2-3---
----------------------------------
----------------------------------
O fuda wo o same ni mai rimasu
-----------------------------------
--0-0-0--0-0-0----0-0-0------------
---------------2---------2---------
----------------------------2-2-3--
-----------------------------------
-----------------------------------
Iki ha yoi yoi Kae ri ha kowai
--------------------0-1--0----------------
----------0-1--0--1--------1--0--0-----0--
------0-2----------------------------2----
--2-3-------------------------------------
------------------------------------------
------------------------------------------
Kowai nagara mo too ryan se toorya-nse
ENGLISH TRANSLATION:
Pass through, pass through
Where is this narrow path here?
It is the path of the gods in heaven.
Please pass through a short while.
Those with no business may not pass.
For this child's seventh birthday
Go to offer up a protective scroll
Going is good, good, returning is scary
Even though it's scary, pass through, pass through
martin_cooney@yahoo.com
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Make international calls for as low as $.04/minute with Yahoo! Messenger
http://phonecard.yahoo.com/
From: Martin <martin_cooney@yahoo.com>
Subject: m/misc_traditional/tooryanse.tab
Tooryanse
=========
This is an old children's song which is frequently
played at major street crossings throughout Japan. It
has an eerie, dead sound to it. Note: "seventh
birthday" probably refers to the celebration of
shichi-go-san, for children of ages 7, 5, and 3, and
the destination alluded to by "mairimasu" is probably
a shrine.
The author is unknown. Transcription and translation
by Martin Cooney, completed July 2001. With regard to
pronunciation, the Japanese text below follows for the
most part the Hepburn guidelines for romanization. In
addition, an english translation follows the tab, but
please be aware that the Japanese in the song is not
entirely modern. The tab below does not specifically
indicate rhythm; please listen to the song itself if
the rhythm is unclear.
----------------------------
--0---0-------0--0----------
----------2----------2------
------------------------3---
----------------------------
----------------------------
Too ryan se Too rya-n se
----------0--------------------
--1-1--1----1--0--1-0-------0--
-----------------------2-2-----
-------------------------------
-------------------------------
-------------------------------
Koko ha doko no hosomichi ja
---------0---------------------
--1--1-1---1--0--1-0-------0---
---------------------2-2-------
-------------------------------
-------------------------------
-------------------------------
Tenjin-sama no hosomichi ja
--------------------------------
---------0----------------------
--0---0------0------------------
----------------3--2-2-3---3----
--------------------------------
--------------------------------
Chiito too shite kudashanse
--------------------------------
-----------0-0------------------
--0-0-0-0------0----0-----------
-----------------3----3-2-2-3---
--------------------------------
--------------------------------
Goyou no nai mono tooshasenu
------------0-0---------------------
--1-1--1-1------1---0--1-0------0---
---------------------------2--2-----
------------------------------------
------------------------------------
------------------------------------
Kono kono nanatsu no o i wa i ni
----------------------------------
--------------0-------------------
--0-0-0--0--0---0-----0-----------
-------------------3----3-2-2-3---
----------------------------------
----------------------------------
O fuda wo o same ni mai rimasu
-----------------------------------
--0-0-0--0-0-0----0-0-0------------
---------------2---------2---------
----------------------------2-2-3--
-----------------------------------
-----------------------------------
Iki ha yoi yoi Kae ri ha kowai
--------------------0-1--0----------------
----------0-1--0--1--------1--0--0-----0--
------0-2----------------------------2----
--2-3-------------------------------------
------------------------------------------
------------------------------------------
Kowai nagara mo too ryan se toorya-nse
ENGLISH TRANSLATION:
Pass through, pass through
Where is this narrow path here?
It is the path of the gods in heaven.
Please pass through a short while.
Those with no business may not pass.
For this child's seventh birthday
Go to offer up a protective scroll
Going is good, good, returning is scary
Even though it's scary, pass through, pass through
martin_cooney@yahoo.com
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Make international calls for as low as $.04/minute with Yahoo! Messenger
http://phonecard.yahoo.com/
Return to MISC TRADITIONAL Tablature »